Вы находитесь на старой версии сайта "Хартия'97 - Новости Беларуси". Замените, пожалуйста, адрес сайта Хартии в закладках. Для перехода на новый сайт нажмите здесь.
Хартыя'97
english version | форум | русская версия
навiны  |  акцыi  |  фотакронiка  |  гучныя справы  |  дакумэнты  |  падшыўка  |  праекты  


 АРХIЎ 
1998-2002

 АРХIЎ 

ПнАўСрЧцПтСбНд
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 2324
25 26 27 28 29 30  




 ПОШУК 

прасунуты пошук


 ПРАЕКТЫ 


УСЕ ПРАЕКТЫ
 ПАДПIСКА 

Рассылка

Content.Mail.Ru

 РЭКЛЯМА 

 РЭКЛЯМА 




 НАВIНЫ 



Посол Израиля перевел рассказы Быкова на иврит
10:02, 23/06/2007

«Василя Быкова я читаю еще с семидесятых, - рассказал в интервью «КП в Беларуси» посол Израиля в Беларуси Зеев Бен-Арье. - Приехав в Беларусь послом, я узнал, что произведения Василя Быкова не переводились на иврит. Но мне хотелось, чтобы наши читатели тоже могли познакомиться с Быковым. В силу своей занятости я не мог взяться за переводы крупных форм, поэтому перевел для начала два рассказа - “Бедныя людзі” и “Вочная стаўка”. Один из рассказаов в эти дни выходит в журнале Союза писателей Израиля “Гаг” (“Крыша”), второй будет опубликован в литературном журнале “Мознаим” (“Весы”).

Белорусский язык господин посол стал учить сразу, как приехал к нам. И сейчас на всех мероприятиях выступает исключительно по-белорусски.

- Это моя обязанность, знак уважения к стране - я ведь здесь работаю, - говорит Зеев Бен-Арье. - И читаю сейчас в основном по-белорусски. Постоянно читаю литературный журнал “Дзеяслоў”… Прочел многое из Короткевича, Казько, Бедули, Дранько-Майсюка, Гилевича. Рыгора Бородулина читаю книжками!..

Языковые консультации при переводе господину послу давал известный литератор и переводчик Валентин Тарас, близкий друг самого Быкова.
Кстати, посол Израиля не единственный дипломат, который переводит с белорусского. Консул Швеции Стефан Эриксон не так давно тоже перевел на шведский отдельные произведения Быкова, а также рассказы Владимира Арлова и песни рок-группы N.R.M.
- Мы общаемся со Стефаном по-белорусски, Стефан говорит лучше меня… - признается Зеев Бен-Арье. - Но читаю я на мове не хуже! Вообще же белорусским языком интересуются многие послы: Словакии, Чехии, Литвы, Польши, Америки…

В планах господина посла - перевести еще целый ряд белорусских произведений на иврит.


камэнтароў: 3

 СЁНЬНЯ 



 РЭКЛЯМА 



1998-2007 © Хартыя'97. E-mail: charter@charter97.org

Паважаныя кaлегi, нагадваем вам, што пад час выкарыстаньня матэрыялаў сайта спасылка на прэсавы цэнтар Хартыi'97 абавязковая

Рэкляма на сайце. Тэхнічная падтрымка webmaster@charter97.org.
Экспарт навiнаў , iнформэр



Rating All.BY Rambler's Top100
реклама: