Вы находитесь на старой версии сайта "Хартия'97 - Новости Беларуси". Замените, пожалуйста, адрес сайта Хартии в закладках. Для перехода на новый сайт нажмите здесь.
Хартия'97
english version | форум | беларуская версiя
новости  |  акции  |  фотохроника  |  громкие дела  |  документы  |  подшивка  |  проекты  


 АРХИВ 
1998-2002

 АРХИВ 

ПнВтСрЧтПтСбВс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
2021 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    




 ПОИСК 

расширенный поиск


 ПРОЕКТЫ 


ВСЕ ПРОЕКТЫ

 ПОДПИСКА 

Рассылка

Content.Mail.Ru

 РЕКЛАМА 

 РЕКЛАМА 




 НОВОСТИ 



В Токио издана книга стихотворений Рыгора Бородулина «Молитва ветра»
18:23, 20/08/2007

В Токио тиражом 1 тыс. экземпляров издана книга стихотворений народного поэта Беларуси Рыгора Бородулина в переводе на японский язык "Молитва ветра". Как сообщила БелаПАН доцент Минского государственного лингвистического университета, кандидат филологических наук Алла Соколовская, в 166-страничное издание вошли стихотворения поэта из его белорусскоязычных сборников "Ксты" и "Быць", ранее изданных в Минске римско-католической общиной святых Симеона и Елены. Напомним, что за книгу духовной поэзии "Ксты" Рыгор Бородулин номинирован на Нобелевскую премию по литературе 2007 года.

Автор перевода — Кошино Гоу — родился в 1972 году на острове Хоккайдо, где в местном университете окончил филологический факультет и аспирантуру при нем. С 2001 по 2003 годы работал в Минске в посольстве Японии в Беларуси. "По мнению японских специалистов, Кошино Гоу продемонстрировал высокое мастерство перевода как крупных стихотворных форм, в том числе "Рымскага дыпціха. Узрушэнне", посвященного папе римскому Иоанну Павлу II, так и поэтических миниатюр, в том числе акростиха", - отметила А.Соколовская.

К.Гоу имеет опыт работы с белорусским словом - он переводил произведения Алеся Адамовича и Владимира Короткевича.

"Молитва ветра" издана стараниями профессора Нагасакского университета Шуничи Ямашиты, который занимается изучением проблем радиационного облучения человека.

9 августа, в 62-ю годовщину атомной бомбардировки Нагасаки, книга стихов Бородулина была представлена мэру города и местному католическому архиепископу. В презентациях участвовали японские журналисты и белорусские дипломаты, в том числе временный поверенный в делах Беларуси в Японии Леонид Батяновский - автор предисловия к сборнику.

"Трагедия Хиросимы, Нагасаки и Чернобыля сблизила японцев с белорусами. В сборнике по-японски звучит взволнованное белорусское слово и молитва ветра, который несет не черные тучи смерти всему живому, а светлые облака для того, чтобы зеленели поля и "рунела душа", — отметила А.Соколовская.

По ее словам, в конце сентября в Минске запланирована презентация поэтического сборника Р.Бородулина, произведения которого переведены более чем на 30 языков мира.




 СЕГОДНЯ 



 РЕКЛАМА 



1998-2007 © Хартия'97. E-mail: charter@charter97.org

Уважаемые коллеги. Напоминаем вам, что при использовании материалов сайта ссылка на пресс-центр Хартии'97 обязательна.

Реклама на сайте. Техническая поддержка webmaster@charter97.org.
Экспорт новостей , информер



Rating All.BY Rambler's Top100
реклама: