2 траўня 2024, Чацвер, 20:32
Падтрымайце
сайт
Сім сім,
Хартыя 97!
Рубрыкі
Каментары 14
+17 +
Денис (Донецьк), 16:56, 12.05

Подивився відео і зробив висновок, що українці та білоруси можуть дивитися фільми і без дубляжу, так як зрозумів 100% того, що йшлося в трейлері.

Адказаць
+6 +
Андрей, 19:05, 12.05

Я тоже понял все в этом трейлере. Хоть сам украинец. Правда для нас некот. белор. слова смешно звучат )) Наверное, как и для белоруссов украинские )

Адказаць
+3 +
Дмитрий (Минск), 22:34, 12.05

Есть такое, но не особо. Забавно "скира" из украинской рекламы жиллет да "кiт" (простите в раскладке нет нужных букв), который "кот" (да и то, именно что забавно просто), а так по большому счету языки очень похожи, потому особо и не смешит - практически всё понятно. Это русских в основном от белорусского и украинского на хихи пробивает.

Я вот о событиях в Украине на украинских сайтах в том числе слежу. Когда читаю вообще всё понятно (на слух еще можно что-то и не разобрать, а при чтении вообще всё понятно).

Адказаць
0 +
Надурылі, 17:45, 12.05

І дзе тут дубляж??? Я чую толькі аматарскі аднагалосы пераклад О_о

Адказаць
+3 +
2 надурылі, 22:12, 12.05

Нешта ў вас са слыхам. Тут як мінімум тры розных галасы, адзін з іх - жаночы. І ўж не аматарскія, дакладна.

Адказаць
+1 +
имя изменено, 17:46, 12.05

а весь фильм не будет переведён?

Адказаць
+3 +
alex, 18:11, 12.05

С удовольствием ,посмотрю фильм на беларуском языке..

Адказаць
+3 +
Вожык, 18:20, 12.05

Раптам раптар накiравауся у цемру а вайскоуцы сочылi за iм пры дапамоге лiхтарыкау

Адказаць
+2 +
Aniri, 19:28, 12.05

Хоць бы адзін кінатэатр паказваў фільмы на беларускай мове. Думаю, што гэта мела бы поспех.

Адказаць
+3 +
men, 22:48, 12.05

Слазил посмотрел - у них куча трейлеров переведено.
Так вот, считайте меня занудой, но я считаю было бы намного больше пользы, если бы они вместо 10 трейлеров перевели один фильм, но полностью. Хотя бы просто брать самые топовые блокбастеры и самые кассовые фильмы год, победителей оскара и т.п. Хотя бы по паре фильмов в год, уже была бы польза.
А так, никакого толку от трейлера на белорусском нет. если сам фильм потом на белорусском посмотреть нельзя.

Ў сеціве можна спампаваць некаторые кінастужкі на беларуская мове (у тым ліку "Крымінальная чытво", "Адважнае сэрца", "Шрэк 1,2"), але іх мала і ў асноўным гэта ўжо старыя стужкі.
А вось якіх небудзь навинак ("Мсціўцы" (Avengers), альбо "Жалезны чалавек 3" (Iron man 3), альбо нават "Сямейка Крудс" (The Croods) ці "Адважная" (Brave) для дзетак) ў перакладзе на беларускую мову вельмі не хапае.
Таму я за тое, как перакладалі суцэльна фільмы, а не трэйлеры. Карысці было б шмат больш.

Адказаць
+2 +
Андрэй, 17:57, 13.05

Фільмы таксама перакладаюцца і арганізуюцца паказы. Звярніце ўвагу на сустрэчы тут: https://vk.com/kinakong

Адказаць
+2 +
men, 18:33, 13.05

Социальными сетями не пользуюсь. Тем более маскальской ФСБшной.
Скачать где-то можно или только "на показах"? Детям мультики на белорусском вечером в удобное время как включить? На показ идти?
Впрочем всё равно дзякуй. Хоть что-то. Жаль, что такой формат лично нам не интересен.

Адказаць
+4 +
Лёс, 1:22, 13.05

ГАДзiла - Россия.

Адказаць
+3 +
Юлия, 8:35, 13.05

Голос Павала Харланчука,обожаемого актера любимого театра им.Я .Купалы невозможно не услышать.Всем бы быть такими гениальными "Аматарами":))))))))))))))))

Адказаць
 
Напісаць каментар
E-mail не будзе апублікаваны